Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"Bebe demasiado por estos días."

Traduction :Il boit trop ces jours-ci.

il y a 8 mois

3 commentaires


https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 326

Sería más correcto decir "Bebe demasiado EN estos días". Decir "POR estos días" expresaría que es debido a que esos días tienen algo diferente, por ser navidades, por ejemplo.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/IniWolf
IniWolf
  • 25
  • 25
  • 15
  • 13
  • 12
  • 6
  • 639

Cela dépend de la langue espagnole qui est désirée parler. Dans mon cas je dis aussi "en estos días", mais je vis en Espagne.

il y a 8 mois

https://www.duolingo.com/JuanRKilo
JuanRKilo
  • 25
  • 25
  • 19
  • 10
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 326

Sé que en Hispanoamérica lo utilizan como dices. Pero, en este caso, POR indica causa, motivo, y EN lugar o tiempo. Esto hay que aclarárselo a los que están aprendiendo español. Y la oración en francés se corresponde con algo que sucede EN un tiempo ("estos días").

Aunque para mí la mejor opción es "Estos días bebe demasiado". Sin preposiciones.

il y a 4 mois