"The edge"

Traducción:El borde

March 17, 2013

54 comentarios


https://www.duolingo.com/carminagustran

borde es sinónimo de extremo. De hecho, en ocasiones se emplea edge en sentido metafórico para hablar de algo al límite

March 17, 2013

https://www.duolingo.com/MikeyDC65

Es cierto. Además utilizamos «edge» para muchas otras cosas.

Algunos ejemplos que se me ocurren:

  • El borde de un acantilado
  • Una ventaja competitiva
  • El filo de una navaja
  • Cuando uno se acerca o se aleja lentamente a algo o a alguien
  • Poner un borde a algo de madera
  • Alguien que tiene perspicacia o astucia que lo ayuda en algo
  • Recortar los bordes del césped

Me parece que sin más contexto la traducción puede ser cualquier de los sustantivos anteriores: borde, ventaja, filo, astucia, etc.

February 27, 2017

https://www.duolingo.com/dansmisterdans

Tambien,
* el canto de la moneda
* las afueras del pueblo
* la orilla del lago

February 5, 2018

https://www.duolingo.com/DiegoPerei142792

A mi me aceptó límite como casi correcto, no me reconoció como válido el acento sobre la primera "i", lo cual es erróneo ya que "limite" es un verbo conjugado y el sustantivo es "límite"

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/vmaricarmen

Para todo desean introducir una sinonimia de connotacion peo, en este caso, siento que ya está fuera de lugar.

August 17, 2015

https://www.duolingo.com/Carles.Albert

Leí hace muchos años una famosa novela inglesa titulada " THE RAZOR'S EDGE" . A pesar de la metáfora pienso que las navajas tienen FILO y NO BORDE. Dixit

April 7, 2013

https://www.duolingo.com/ruben0805

No se de donde eres pero en español hay un dicho, caminar al filo de la navaja. Quiere decir extremo, límite, peligroso

March 25, 2016

https://www.duolingo.com/arevaco

también se traduce como filo

March 22, 2013

https://www.duolingo.com/brayanmart4

No me agrada esa pronunciacion** suena casi como age.... es un poco dificil de manejar mas cuando lo dices en una oracion

August 5, 2014

https://www.duolingo.com/Ventizzka

age="eish", edge="etch"

August 12, 2015

https://www.duolingo.com/pm2008

Not exactly. The words end with more of an English "j" sound... Like the "j" in the words "jump" and "just."

August 21, 2015

https://www.duolingo.com/Ventizzka

the english "j" sounds like the spanish "ch". the english "ch" sounds like "k".

August 22, 2015

https://www.duolingo.com/diazsnk

No estoy seguro pero creo que age suena como "eich" y edge como "edch"

October 14, 2014

https://www.duolingo.com/Rimdus

Yo escucho "ash" (ceniza) pero bueno...

August 24, 2015

https://www.duolingo.com/VaneNajla

Escucho "Edch"

August 31, 2015

https://www.duolingo.com/Batero23

También "cornisa" ¬¬

May 8, 2013

https://www.duolingo.com/ELIAS_COLINA

Tambien da como correcta La Orilla

December 16, 2013

https://www.duolingo.com/soyrossie

por que era no??

November 24, 2014

https://www.duolingo.com/julianarmando

Esa es "Age"

August 20, 2015

https://www.duolingo.com/ronsanc

Sería correcto considerar "El abismo" como traducción?

January 4, 2015

https://www.duolingo.com/gloriaga

en una figura tridimensional las aristas son edges. bordes es correcto pero aristas es lo mismo que onda?

May 5, 2015

https://www.duolingo.com/carandell

¡no me han aceptado la esquina!

September 3, 2015

https://www.duolingo.com/rickgarmartin

Aunque he elegido traducir "hedge" como "borde", estuve a punto de poner "límite". ¿sería correcto?

September 9, 2015

https://www.duolingo.com/AndersonJJP

Yo lo puse como "límite" y lo aceptó.

December 28, 2015

https://www.duolingo.com/jose519028

Borde no se traduce como edge

November 29, 2015

https://www.duolingo.com/sanjxm3

Yo lo traduje como "la frontera" y me la dio por mala.

January 5, 2016

https://www.duolingo.com/Talca

La frontera is like a border between countries (EEUU y Mexico, por ejemplo). Edge is like this: There are red flowers on the edge of the garden near the grass. o Around the edge of the dress is a red ribbon. o The razor's edge is very sharp!!

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/CeciliaBri13

Nótese que "the" en la oración "the edge" se pronuncia como "di ech" y separado se dice algo como "da"

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/VaneNajla

Es correcto CeciliaBri13 y la explicación a esto es porque cuando la palabra siguiente a "the" comienza con vocal debe pronunciarse "di" y cuano no comienza en vocal "The School" debe pronunciarse "da" espero les sirva de ayuda.

January 19, 2016

https://www.duolingo.com/NataliaGut105874

Es gracioso coomo lo dice... Como adolorida! Ja

February 9, 2016

https://www.duolingo.com/Spartas1

Ningino

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/Ervinfiba

The "edge," lo da primero como "la orilla", y luego como "el borde."es lo mismo pero en qué quedamos. Si digo que la orilla en el segundo caso, me califica error.

March 1, 2016

https://www.duolingo.com/christianc579649

Diferencia con side??

April 8, 2016

https://www.duolingo.com/andrez5465

Porque no me acepto curva como traduccion que pasa con los galaxy edge? tienen curva ._.

April 22, 2016

https://www.duolingo.com/MariannaCB

"PRECIPICIO", ¿Por qué no puede ser correcta?

May 12, 2016

https://www.duolingo.com/Ivelisse53718

Pzxvbm

June 12, 2016

https://www.duolingo.com/102071

ESO ME RECUERDA AL ENDER DE MINECRAFT

June 20, 2016

https://www.duolingo.com/josjoa5

borde sinónimo de margen

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/josjoa5

borde sinónimo de márgen

June 24, 2016

https://www.duolingo.com/EA7IVE

No me da por bueno 'Al borde'

June 25, 2016

https://www.duolingo.com/martin804395

Edge tambien es "ERA" muchachos.. the edge se traduce como "la era" tambien

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/Maiameee

El guitarrista de U2!!! :D

September 11, 2016

https://www.duolingo.com/IrmaOrfili

Me parece margen es igual a borde o límite

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/IrmaOrfili

Si amigos esta a borde de la locura , yo que estoy aprendiendo me confunde los sinónimos de margen son borde limites bueno tener paciencia y investigar

November 18, 2016

https://www.duolingo.com/MaradelCar675705

En español, borde y orilla son sinónimos

January 6, 2017

https://www.duolingo.com/Rmejia7.62

También aplica para "umbral"

January 14, 2017

https://www.duolingo.com/Joselouis87

Bueno

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/Joselouis87

Muy bueno

March 9, 2017

https://www.duolingo.com/mony072

edge no puede ser también La era

June 22, 2017

https://www.duolingo.com/mech274986

límite va con tilde!

August 10, 2017

https://www.duolingo.com/Pepeluis48

También es Frontera siempre todo es el contexto, pero en una máquina necesitaría muchas horas para ponerle todos los contextos posibles. Y Duo de momento no cobra o cobra poco

January 6, 2018

https://www.duolingo.com/Guillezazo

curva?

January 29, 2018

https://www.duolingo.com/mixperia62

Le puse "frontera" y no me lo aceptó

March 2, 2018

https://www.duolingo.com/jesus335289

Tb. El limite

August 20, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.