1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "The edge"

"The edge"

Traducción:El borde

March 17, 2013

57 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/carminagustran

borde es sinónimo de extremo. De hecho, en ocasiones se emplea edge en sentido metafórico para hablar de algo al límite


https://www.duolingo.com/profile/MikeyDC65

Es cierto. Además utilizamos «edge» para muchas otras cosas.

Algunos ejemplos que se me ocurren:

  • El borde de un acantilado
  • Una ventaja competitiva
  • El filo de una navaja
  • Cuando uno se acerca o se aleja lentamente a algo o a alguien
  • Poner un borde a algo de madera
  • Alguien que tiene perspicacia o astucia que lo ayuda en algo
  • Recortar los bordes del césped

Me parece que sin más contexto la traducción puede ser cualquier de los sustantivos anteriores: borde, ventaja, filo, astucia, etc.


https://www.duolingo.com/profile/dansmisterdans

Tambien,
* el canto de la moneda
* las afueras del pueblo
* la orilla del lago


https://www.duolingo.com/profile/DiegoPerei142792

A mi me aceptó límite como casi correcto, no me reconoció como válido el acento sobre la primera "i", lo cual es erróneo ya que "limite" es un verbo conjugado y el sustantivo es "límite"


https://www.duolingo.com/profile/vmaricarmen

Para todo desean introducir una sinonimia de connotacion peo, en este caso, siento que ya está fuera de lugar.


https://www.duolingo.com/profile/Carles.Albert

Leí hace muchos años una famosa novela inglesa titulada " THE RAZOR'S EDGE" . A pesar de la metáfora pienso que las navajas tienen FILO y NO BORDE. Dixit


https://www.duolingo.com/profile/ruben0805

No se de donde eres pero en español hay un dicho, caminar al filo de la navaja. Quiere decir extremo, límite, peligroso


https://www.duolingo.com/profile/arevaco

también se traduce como filo


https://www.duolingo.com/profile/brayanmart4

No me agrada esa pronunciacion** suena casi como age.... es un poco dificil de manejar mas cuando lo dices en una oracion


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

age="eish", edge="etch"


https://www.duolingo.com/profile/pm2008

Not exactly. The words end with more of an English "j" sound... Like the "j" in the words "jump" and "just."


https://www.duolingo.com/profile/Ventizzka

the english "j" sounds like the spanish "ch". the english "ch" sounds like "k".


https://www.duolingo.com/profile/diazsnk

No estoy seguro pero creo que age suena como "eich" y edge como "edch"


https://www.duolingo.com/profile/Rimdus

Yo escucho "ash" (ceniza) pero bueno...


https://www.duolingo.com/profile/Batero23

También "cornisa" ¬¬


https://www.duolingo.com/profile/ELIAS_COLINA

Tambien da como correcta La Orilla


https://www.duolingo.com/profile/ronsanc

Sería correcto considerar "El abismo" como traducción?


https://www.duolingo.com/profile/gloriaga

en una figura tridimensional las aristas son edges. bordes es correcto pero aristas es lo mismo que onda?


https://www.duolingo.com/profile/carandell

¡no me han aceptado la esquina!


https://www.duolingo.com/profile/rickgarmartin

Aunque he elegido traducir "hedge" como "borde", estuve a punto de poner "límite". ¿sería correcto?


https://www.duolingo.com/profile/AndersonJJP

Yo lo puse como "límite" y lo aceptó.


https://www.duolingo.com/profile/jose519028

Borde no se traduce como edge


https://www.duolingo.com/profile/sanjxm3

Yo lo traduje como "la frontera" y me la dio por mala.


https://www.duolingo.com/profile/Talca

La frontera is like a border between countries (EEUU y Mexico, por ejemplo). Edge is like this: There are red flowers on the edge of the garden near the grass. o Around the edge of the dress is a red ribbon. o The razor's edge is very sharp!!


https://www.duolingo.com/profile/CeciliaBri13

Nótese que "the" en la oración "the edge" se pronuncia como "di ech" y separado se dice algo como "da"


https://www.duolingo.com/profile/VaneNajla

Es correcto CeciliaBri13 y la explicación a esto es porque cuando la palabra siguiente a "the" comienza con vocal debe pronunciarse "di" y cuano no comienza en vocal "The School" debe pronunciarse "da" espero les sirva de ayuda.


https://www.duolingo.com/profile/NataliaGut105874

Es gracioso coomo lo dice... Como adolorida! Ja


https://www.duolingo.com/profile/Ervinfiba

The "edge," lo da primero como "la orilla", y luego como "el borde."es lo mismo pero en qué quedamos. Si digo que la orilla en el segundo caso, me califica error.


https://www.duolingo.com/profile/christianc579649

Diferencia con side??


https://www.duolingo.com/profile/andrez5465

Porque no me acepto curva como traduccion que pasa con los galaxy edge? tienen curva ._.


https://www.duolingo.com/profile/MariannaCB

"PRECIPICIO", ¿Por qué no puede ser correcta?


https://www.duolingo.com/profile/102071

ESO ME RECUERDA AL ENDER DE MINECRAFT


https://www.duolingo.com/profile/josjoa5

borde sinónimo de margen


https://www.duolingo.com/profile/josjoa5

borde sinónimo de márgen


https://www.duolingo.com/profile/EA7IVE
  • 1072

No me da por bueno 'Al borde'


https://www.duolingo.com/profile/martin804395

Edge tambien es "ERA" muchachos.. the edge se traduce como "la era" tambien


https://www.duolingo.com/profile/Maiameee

El guitarrista de U2!!! :D


https://www.duolingo.com/profile/IrmaOrfili

Me parece margen es igual a borde o límite


https://www.duolingo.com/profile/IrmaOrfili

Si amigos esta a borde de la locura , yo que estoy aprendiendo me confunde los sinónimos de margen son borde limites bueno tener paciencia y investigar


https://www.duolingo.com/profile/MaradelCar675705

En español, borde y orilla son sinónimos


https://www.duolingo.com/profile/Rmejia7.62

También aplica para "umbral"


https://www.duolingo.com/profile/mony072

edge no puede ser también La era


https://www.duolingo.com/profile/mech274986

límite va con tilde!


https://www.duolingo.com/profile/Pepeluis48

También es Frontera siempre todo es el contexto, pero en una máquina necesitaría muchas horas para ponerle todos los contextos posibles. Y Duo de momento no cobra o cobra poco


https://www.duolingo.com/profile/mixperia62

Le puse "frontera" y no me lo aceptó


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Frontera' es 'border/boundary/frontier'.


https://www.duolingo.com/profile/Andreaja69

'Límite' es 'limit/boundary/border'.

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.