1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "도서관에 책 예순한 권만이 있습니다."

"도서관에 예순한 권만이 있습니다."

Translation:There are only sixty-one books at the library.

December 25, 2017



Shouldn't it be 권만 instead of 권만이 as 만 replaces the particle 이?


Still better than the village library in 'Beauty and the Beast'.


The library has only sixty-one books means the same. Amirite?


The meaning is the same, but you'll probably need a different particle to make the library the subject rather than a location phrase. My guess is 도서관는 책 예순한 권만이 있습니다.


In the library there are only sixty-one books.


Did you ever notice? (2019 December) this fantastic study feature!

In the app, before we tap on continue, when there's audio and word tiles, we can practice before continuing to next exercise within lessons.

I'm on Android, studying Korean from English today.:

--- Anyone notice it in Apple, or desktop apps? --- Also, say if you see it for other languages? --- and are you on free Duolingo or Plus subscription.


I use the free iOS version and this feature does (looks like a barbell) appear.


To form the use of "at" as a Place Particle, the 에 is missing 서. This would also be similar to "in", which would also be an acceptable answer I would think, since there is no other "in" being used within the remainder of the sentence. Is there another reason for the particle being half complete given this pedigree? My original answer was "There are only sixty-one books in the library."


The way I have been told 에 = location particle. 에서 = shows the location of an action. So if someone is doing something at the library such as 'I study at the library' 나는 도서관에서 공부해요. In this case, I don't think the 61 books are up to anything. The key I try to remember is if there is action involved.


Is there no counter needed for the sixty-one books?


권만이 is the counter. 권 is a special counter for books specifically, and 만이 just means only, as in to describe the quantity.


I thought sixty-one book, not books was correct


61 is a plural number (more than one). You must use "books" in English.


dpatkat- I use that feature all the time. Very helpful.


What does "dpatkat" mean???


I really feel like the English should be 'in the library' and not 'at' but perhaps that is dialectal? I would never say books at the library, but always books IN.

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.