"El gabinete es negro."

Traducción:The cabinet is black.

March 17, 2013

24 comentarios


https://www.duolingo.com/Gonzalofer6

Siempre se nos olvida a los españoles, que no somos los únicos que hablamos castellano, es más, si no fuera por los hispanohablantes americanos, nuestro idioma no sería tan conocido. "Gabinete" se utiliza en algunos paises (creo que en Colombia). Viene del Francés "cabinet" cabina, cuarto pequeño.

November 17, 2015

https://www.duolingo.com/eric.perez5

Yo soy de España y entiendo que cada uno tenga su propio dialecto y expresiones. Yo solo entro para saber que significa la palabra en el dialecto que yo utilizo. Gracias por la aclaración.

April 28, 2017

https://www.duolingo.com/Adesthor

Deberia ser "armario" no "gabinete"

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/Raquel18101971

Efectivamente, repito las unidades por esos errores y no que no lo sepa, deberían ser mas flexibles y ver los modismos de cada pais de habla española

May 18, 2016

https://www.duolingo.com/ebarruetoe

Why not locker?

June 7, 2016

https://www.duolingo.com/ferminc

The case is black? I think about computer cases

August 9, 2016

https://www.duolingo.com/zury378705

Gabinetes de cocina o los gabinetes de la sala no se por que dicen que no existen yo vivo en usa y aca usamos ese termino ...cajonero es drawer un mueble con muchos cajones ,el locker son como los de las escuelas que les ponen candado y armario es un mueble con cajones grandes y chicos

October 10, 2016

https://www.duolingo.com/primermundo

cabinet and cupboard is the same, porque no lo da valido no especifica que sea del algun lugar en especial.

May 26, 2014

https://www.duolingo.com/SoniaVargas2

porque le dan en la traduccion en vez de gabinete oficina?

March 18, 2015

https://www.duolingo.com/Cesar_Amsterdam

¿Gabinete? ¿Así sin mas?

August 8, 2015

https://www.duolingo.com/luzniraug

La frase es el gabinete es negro y mandan que es negra la oficina. Por lo tanto la no es buena la corrección

December 6, 2015

https://www.duolingo.com/RonalMuniv

Find the mistake.

"That gabinet is in the living room."

where is the mistake?

January 22, 2016

https://www.duolingo.com/beblarouss

Entonces gabinete, qué es?

February 19, 2016

https://www.duolingo.com/tomazu07

Se suele usar case en realidad

May 23, 2016

https://www.duolingo.com/francescag771396

No es armario?

June 15, 2016

https://www.duolingo.com/CarlosAndr908698

Xd

June 29, 2016

https://www.duolingo.com/Jsuarezcaro

Yo escribi: "The drawer is black" que es lo mismo de "El gabinete es negro", y me lo reportaron como incorrecto!. Y esta CORREECTO!.

August 3, 2016

https://www.duolingo.com/JulyC1999

Es una nfjd

September 25, 2016

https://www.duolingo.com/LuisPerezC11

maybe could be 'the cabinet are nigga' xD

February 17, 2017

https://www.duolingo.com/jorsalv

Cabinet is black , Porque esta mal?

March 4, 2017

https://www.duolingo.com/Pyluki

Hola Jorsalv :)

La frase dice "El gabinete es negro", se está refiriendo a uno en particular. En estos casos siempre se usa el artículo determinado en inglés. No se utiliza cuando se habla en general, por ejemplo:

  • Cats are very flexible animals = Los gatos son animales muy flexibles (general)

  • The cat is very flexible = El gato es muy flexible (estás hablando de un gato en particular)

March 7, 2017

https://www.duolingo.com/Huguin.Pola

gabinete???? vamos... por favor, dejando a un lado España donde nos da la risa, he viajado por países latino americanos y en NINGUNO dice gabinete para referirse a un armario. Todos los días me pasa lo mismo, espero que en la "certificación" no entren historias así, porque me da la risa completamente. De hecho esta palabra no la reconoce ni el DICCIONARIO DE LA REAL ACADEMIA ESPAÑOLA http://dle.rae.es/?id=Ig6YnwQ vamos que la gente que aprende español desde aquí, ya parte desde errores. Indignante Lo mejor es que escribo "indignante" y me la subraya en ROJO jajajaja de risa enserio. http://dle.rae.es/?id=LOieSiQ

March 30, 2017

https://www.duolingo.com/ElBaronAlvEr

Una vez más, en la lección muestran la traducción: "The office is black." la cual no corresponde con el texto en Español, pero en la discusión muestran una traducción distinta que si es correcta. ¿Hasta cuándo Duolingo tendrá este tipo de inconsistencias? ¿Será posible que siempre coincidan las traducciones entre las lecciones y las discusiones? De lo contrario, deberían eliminar las discusiones porque no se puede discutir de peras cuando se habla de naranjas.

September 1, 2017

https://www.duolingo.com/FabioAnton922957

Aca en colombia gabinete coincide con un grupo de personas que trabajan en el gobierno

January 13, 2018
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.