"There are birds sitting in the window."

Translation:Na okně sedí ptáci.

12/25/2017, 3:57:22 PM

4 Comments


https://www.duolingo.com/EinatAdar
  • 21
  • 12
  • 6
  • 4

I think I understand the Czech sentence, but I don't see why you need "there are" in English. Why is it not simply "Birds are sitting at/ on the window"? I got the English first and thought the Czech had to contain 'jsou', which is not the case.

12/25/2017, 3:57:22 PM

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

"Birds are sitting in the window" would translate to "Ptáci sedí na okně."

This is the difference between telling "The birds are somewhere" vs "There is something in the window." In other words, it answers a different question:

"Where are the birds? - The birds are in the window."

"What is in the window? - There are birds in the window."

12/26/2017, 4:03:59 PM

https://www.duolingo.com/LICA98
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 16
  • 14
  • 14
  • 11
  • 11
  • 11
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 5
  • 4
  • 4
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 738

should be on rather than in

4/12/2018, 8:40:36 AM

https://www.duolingo.com/BrianG1941
  • 25
  • 23
  • 22
  • 122

I am having trouble with word order in czech. Why cant the answer be .....ptaci sedi. That is verb at end of sentence.

7/7/2018, 9:14:31 AM
Learn Czech in just 5 minutes a day. For free.