"Players roughly played each other"
Translation:Wachezaji walichezeana vibaya
1 CommentThis discussion is locked.
"Roughly" seems like a highly contextual translation of "vibaya," having the sense of playing dirty/unfairly e.g. making dangerous or brutal tackles in rugby or American football. What about "roughly" in the sense of roughhousing, without any malicious intent? What adverb could be used in that case?