"Siesprachkaum."

Traduzione:Lei parlava quasi niente.

1 anno fa

4 commenti


https://www.duolingo.com/katya912577
katya912577
  • 25
  • 20
  • 18
  • 16
  • 6

in italiano una frase così non si usa

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Alessandra147287

Totalmente errata

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/Mimma.I.
Mimma.I.
  • 22
  • 18
  • 16
  • 12
  • 7
  • 6
  • 3

"Parlò a malapena". Se si può, usiamolo il passato remoto, dato che siamo nella sezione Präteritum. A volte in italiano usiamo più il passato prossimo, ma in questo caso ci sta perfettamente. Inoltre anche "(Lei) parlò/parlava appena/a stento" non vengono accettate.

10 mesi fa

https://www.duolingo.com/Alessandra147287

Quasi per niente

2 settimane fa
Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.