"Je saisis mon chapeau."

Übersetzung:Ich ergreife meinen Hut.

April 10, 2014

13 Kommentare
Diese Diskussion ist geschlossen.


https://www.duolingo.com/profile/Wusaweki

Couldn't I also translate that into "Ich nehme meinen Hut"? This would be a much more common phrase in German than "Ich greife..."


https://www.duolingo.com/profile/Aileme

Ich fände hier fast "packen" am besten.
"nehmen" passt nicht so recht, dann würde man "prendre" verwenden. "Saisir" entspricht dem englischen "seize" recht gut.
Für den Hut finde ich "greifen" auch unpassend.


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Dann schlägt den Satz über melden vor. Die Leute können doch nicht in die ganzen Kommentare gucken. Ich hab schon einiges vorgeschlagen, was umgesetzt wurde.


https://www.duolingo.com/profile/Wusaweki

Ich habe auch schon vieles zurückgemeldet was dann übernommen wurde, aber darum ging es hier nicht. Ich wollte wissen ob der Satz auch als "seinen Hut nehmen" also etwa im Sinne von "Abschied nehmen" verstanden werden soll/kann. Beim normalen Problemreport lässt sich so etwas nicht diskutieren. Konstruktive Meinungsbeiträge sind daher nach wie vor gerne willkommen.


https://www.duolingo.com/profile/Samy1979

Okay. Also Pons sagt den Hut nehmen müssen: devoir rendre son tablier

Denke also den Hut nehmen (gehen) würde "rendre son tablier" heißen.. Man gibt also die Schürze/den Kittel zurück. Ähnlich wie im Deutschen "das Handtuch werfen".


https://www.duolingo.com/profile/buddha6

Naja die einzige Ähnlichkeit hier ist, das es sich in beiden Fällen um Textilien handelt. "Das Handtuch werfen" kommt aus dem Boxsport, wo der Betreuer des Boxers während eines Kampfes mit dem Wurf des Handtuches eine Kapitulation signalisiert (wenn der Boxer bereits dermaßen lädiert ist, dass offensichtlich nichts mehr zu gewinnen ist). Das hat also immer etwas mit aufgeben/ sich ergeben zu tun. Beim "Hut nehmen" kann das zwar auch der Fall sein, muss es aber nicht.


https://www.duolingo.com/profile/WernerSchl9

Ich nehme meinen Hut ist durchaus üblich und sogar eine feste Redewendung, heisst verabschiede mich


https://www.duolingo.com/profile/Aki-kun

Da, ich auf den untersten Beitrag aus irgendeinem Grund nicht antworten kann, schreibe ich die Antwort jetzt hierzu. Vielen Dank für die Informationen. Man lernt nie aus.


https://www.duolingo.com/profile/KarolinaPr890814

Ich ergreife die Gelegenheit, aber den Hut? Eher: Ich nehme meinen Hut.


https://www.duolingo.com/profile/JohannaLav7

Ich gebe Dir recht


https://www.duolingo.com/profile/6bombe3

Tja, vieles wird bei DL offensichtlich auch nach Jahren nicht ausgebessert, die Diskussionen zu diesem fragwürdigen Satz sind ja schon etliche Jahre alt, es gab sicherlich auch genügend Verbesserungsvorschläge!


https://www.duolingo.com/profile/france187974

Ich stimme Elisabeth zu und nehme auch meinen Hut


https://www.duolingo.com/profile/JohannaLav7

Ich nehme meinen Hut, ist eigentlich die normale Form

Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.