"The director already left work!"
Translation:감독은 벌써 퇴근했어요!
December 27, 2017
4 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
oee16
271
In English to express surprise, "already" is usually placed at the end of the sentence, possibly with a question mark (similar to a tag question) i.e.
감독은 벌써 퇴근했어요! => The director left work already? (End position: Mild shock/surprise)
감독은 이미 퇴근했어요! The director has already left work (Mid position: plain statement)