"Ohne Druck passiert nichts mehr in diesem Lande."

Translation:Without pressure, nothing happens any more in this country.

March 17, 2013

4 Comments


https://www.duolingo.com/marziotta

Shouldn't it be "Land"? I didn't find anything on pons under "Lande",

http://canoo.net/services/Controller?dispatch=inflection=Land=%28Cat+N%29%28Gender+N%29=D=caseInSensitive

I found that, anyway. So, in Dativ, Land=Lande? Good to know.

If there are any preferences on which one to use, please let me know. :)

March 17, 2013

https://www.duolingo.com/wataya

You can use both. 'Lande' sounds a bit more solemn. In this somewhat pathetic sentence I prefer 'Lande'. But it really is a matter of taste.

March 17, 2013

https://www.duolingo.com/marziotta

Thanks a lot, :)

March 17, 2013

https://www.duolingo.com/Davoskan

I thought "Any more" was "nicht mehr". That's why I wrote "Without pressure, nothing more happens in this country."

November 27, 2013
Learn German in just 5 minutes a day. For free.