"Where is she?"
In Chinese the question usually goes at the end so here the word where (na er) , would go at the end of the phrase in chinese. You can kinda guess like that
I think he means that on the mobile app for the Chinese course they never actually tell you the meaning of the characters when you initially learn them
You can also use 哪里 instead, which I prefer. It's sort of a regional thing since 哪儿 is apparently more commonly used in Beijing and Taiwan while 哪里 is used in other regions.
You can use this dictionary, just paste the character there : https://chinese.yabla.com/chinese-english-pinyin-dictionary.php?define=%E9%87%8C
I dont get the zai在 part. In english is where is she. But i thought hen and shi means is. But zai means in? So she in where? Im confused
I asked myself the same question, my guess is that it is something along the lines of "where is she at?" if we want to literally translate it to English.
na3li3 and na3r are interchangeable synonyms for "where". It seems to be a regional difference. na3r is used in northern/Beijing Chinese, and is what we usually find in learning resources like Duolingo. na3li3 is used elsewhere, and I guess is perhaps more widespread?