"You speak very slowly."


December 27, 2017

This discussion is locked.


Why do you need the 得?


And why do the tips not mention it, if it is needed?


得 (de) is a structural particle which tells us the condition or quality of the way the person speaks (or does something else, as 得 is most often associated with verbs).

"You speak<--得 very slowly."

The tips and notes section on this page is also helpful: https://www.duolingo.com/skill/zs/Telephone


So you can't say "You + speak + very(/is) + slow(/ly)", you have to add 得 between the verb and the adverb? Is there a more general rule about particles like this, or is this a peculiarity of verbs or verb+adverb combos? It is quite frustrating that the only hints for 得 are "need" and "get" - that was really confusing when trying to interpret the sentence.


Contrary to popular belief: yes, there is grammar in Chinese! Take a look at chinesegrammarwiki webpage for a compendium of grammar rules! Remember that most adjectives works in a similar way to verbs in Chinese, that's illustrated by using 很 (an adverb!) so often with adjectives, so in a sense, putting both of them together kinda creates a competition of rules in the sentence, therefore a grammatical rule exists to clear thing out! ;) In this case, you're looking for "the three 'de'" particles!


Your response sounded very sarcastic and rude at the beginning... I love it..


Why do you even have many exclamation marks? It's too much and therefore too awkward.


The structural particle "de" has three written forms in modern Chinese, each with its own uses: 的(de), most often used for modifying nouns. 得(de), most often used with complements.


Also curious about this, no idea what it means or what it does (here).


I'm confused by that as well


Apologies, I now see that someone had already responded to your question! The thread had not fully loaded so all I could see was your post and no responses >.<


'Pleco' (excellent educational Chinese language app!) tells me this 'de' is a "structural particle: used after a verb (or adjective as main verb), linking it to following phrase indicating effect, degree, possibility etc".

I think I only kind of understand what that means and how to then use 'de' myself but I hope it helps you!^^


Just to point out to anyone intending to make use of their chinese by actually speaking it, no one uses this type of 'de' in spoken chinese and it would sound pretty unatural if you tried (i live in beijing and chinese native friend has confirmed this)


I thought leaving it out was incorrect. Or do you mean 你很慢地说 is more natural?


No, I think they mean that the way 得 is written is not common. People often use 的 for all purposes of 的,得,and 地,probably because they're all phonetically the same, anyway.


To me, 你说话很慢 is more accurate for "You speak very slowly." 你说得很慢 sounds more like "You said [it] very slowly," with [it] referring back to what the person was saying. In general, 说话 means "to speak" and 说 means "to say."


I think the audio is saying "dei" for me when it should say "de".


I thought the same thing!


It is because the character 得 also has that pronunciation in another meaning. In the context of this lesson it should be changed.


It is not fun losing hearts when it isn't even in the tips/hints. FYI. Being annoyed doesn't help people learn. Please make appropriate changes.


If 你说得很慢 means "You speak very slowly.", then how would you say "You speak slowly."?


I think it's just like the 'ly' that is added to 'slow' to turn it from an adjective into an adverb, except that in chinese you put it between a verb and an adjective to make the following adjective an adverb. Am I right ?


I keep forgetting the "de"


Isn't 得 pronounced de, not dei?


I wrote with my keyboard, answer was correct, why my answer didn't accept


why not 你说得慢一点儿


Why not "你很慢地说“?


Can't you say: "ni shou de fei chang ge màn" ?


Can I say 你说非常慢 ?


Why 你说得太慢 doesn't accept?


is the pronunciation wrong? she has a rising second tone for 得 but it should be more neutral tone. there is a rising tone for 得 but not in this context. i am thinking Duo Lingo put the wrong pronunciation.


The structural particle "de" has three written forms in modern Chinese, each with its own uses: 的(de), most often used for modifying nouns. 得(de), most often used with complements.


Why is 你说得太慢 wrong?


Can you also say 你很慢地说?


Without looking at the comments, and without having known Chinese beforehand, i would have been very confused about using 'hen' twice (as hen and dei are the same character). duolingo is not doing a very good job at communicating grammar of chinese sentece structure.

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.