1. Forum
  2. >
  3. Topic: Italian
  4. >
  5. "My parents like beer."

"My parents like beer."

Translation:Ai miei genitori piace la birra.

March 17, 2013



Why is this "ai miei" not "i miei"?


Because that's how the verb "piacere" work.

"Beer is appealing to my parents" would be a bad literal translation.

http://duolingo.com/#/comment/233855 FAQ#10


Thank you, very helpful link!


How come you have to use singular "piace" when "i miei genitori" is clearly plural.


The subject of "piace" is "la birra", not "i miei genitori".

"piace" means something more like "is pleasing" than the English verb "like". The sentence translates more literally to "the beer is pleasing to my parents" - the subject of the verb is the beer, not the parents.


No. The parents like. They are the subject. Beer is what is liked. It is the object.


Actually he's right. In Italian the sentence is more like. "To my parents beer is liked."


Piacere translates as "to be pleasing" or "to pleasure" not "to like".

Hence: The beer >is pleasing< to the parents. The beer is the subject


I don't understand why it's "ai miei" and not "a miei." You never say il mio padre or la mia madre.


When you talk about family members you don't use an article. But only of you talk about a single family member (e.g. mio padre, mio zia, mia mamma). When you talk about two or more persons, you have to use an article (i miei fratelli, i miei genitori).


Thank you MMCK84, I had the same doubt as saludares99.


Five years later, this is still very helpful!


The hints do no include Ai , besides it is the first time that I see that word. How can we use a word that we have never learned?


Yes, it would be nice if Duolingo would explain these little technicalities beforehand. Learning by example isn't working out so well. I feel for the people trying to learn English because it is FULL of complications & exceptions.


I've had several times where it's asked me a word it's never taught me...


Why is it la birra rather than just birra?


birra without the article was allowed


Not for me :( But ok. Must be grammatically ok, then


Not in my case.


Is there a way to formulate this sentence with Clitics? Thus making it a little more aesthetic?


You could always say "Gli piace la birra" to say "They like beer," but it wouldn't specify that it's "my parents."


I have looked up "ai" in two different places and it means "to" not "my" !!!!!


The "my" is conveyed by "i miei".
However, the verbal construction is "piacere a", so the article "i" of "i miei" is combined with the preposition "a", giving "ai miei".


If I wanted to say "I like beer," I would say "mi piace la birra" or "mi piace birra." I would not say "a mi piace birra." Why, then, is the preposition "a" used here?


It took me a while to get further down the skill tree to the Clitic Pronoun section to actually understand what you're saying here. You're right; you could use an indirect pronoun before "piace" and you wouldn't need the "a." (Mi piace, ci piace, gli piace, etc.) However, indirect pronouns include the "a" within themselves. So "Mi piace la birra" is the same as saying "A me piace la birra." Both translate into "I like beer," or more literally, "to me, beer is pleasing."

Because of the way piacere works, you have to start off saying "To the object of the sentence..." and in this case, "ai miei genitori" means "to my parents." The "a" is necessary for it to make sense. Without it, you are saying "My parents, beer is pleasing."

You could also say "Gli piace la birra" to say "They like beer" and you wouldn't need the "a," but that's for a future lesson anyway. :)


Is it also correct to say "La birra piace ai miei genitori".?


That's what I'm saying. If it's genitori, why isn't it piacciono?


Piacere take the form of the object being liked. Because it's the object that doing the action. The beer is pleasing, not the parents.


Why "piace" and not "piacciono"?


Because the beer is singular. Piacere is more "is pleasing to". So the (singular) beer is pleasing to your parents.


why not: La birra piace ai miei genitori ?


Why is it "I" miei genitori mangiano a mezzogiorno, and "Ai" miei genitori piace la birra?


frank In your first example, "I miei genitori" is the subject of the sentence.
In the second case, however, "birra" is the subject and "i miei genitori" is the object of the prepositional verb "piacere a" and, since the preposition "a" combines with the article, you get "ai miei genitori".


..strange..i thought piacciono was plural as it's describing another plural 'parents'


this surely wrong

if ' ....I miei genitori bevono caffè.' then surely ...Ai miei genitori piacciono la birra


When is Vogliono acceptable?


Vogliono means to want, not to like. Beside that it 3.P. Pl, which is only acceptable, when the thing, that "is liked" is plural. Like: Gli ombrelli piacciono ai miei genitori.

Learn Italian in just 5 minutes a day. For free.