Pain in the neck
Hi again! I'm not sure if this is covered in the course but do Hungarians have an expression roughly equivalent to 'pain in the neck'/'pain in the bum (ass/arse)' as a figurative saying representing someone who is really annoying? Is it an impolite phrase?
As a native Hungarian I can tell you that we have a nice expression meaning almost (if not completely) the same: "Púp a hátamon/hátamra" Literally it means that He or she is a hump on/onto my back. Hope this helps :)
Usually we, Hungarians say that:
-A hülyeség fáj. - The stupidly hurts.
-Ez fájt. - It hurted. (We usullay say this after a joke, witch was funny, because it was bad.)
But these sentences aren't impolite, you can say these in any conversation. :) I hope I could help.
You are Welcome! :)
Oh, and it has a variation, what Ferenc said: -Ő egy szálka a seggemben (He/she is an arista in my ass.)
If you want to say this sentence with polite form, you can say that: -Ő egy púp a hátamon (He/She is a hump on my back)
For "A hülyeség fáj" it is the STUPIDITY hurts -correct the spelling And for "Ez fájt" the translation is This hurts, Not hurtED. OK?
“Valami nyakfájása van. - He has any pain in his neck.” it means in transmitted intellect: - he complains because he has a problem, something disturbs him, - he is fretful, grouchy.
“Ő egy szálka a seggemben. - He is an arista in my ass.” means: He is annoying me.
These are slang sentences, do not use them in formal conversation!
Besides the expressions listed, there are simple adjectives that you can use for people:
"fárasztó" - tiring, exhausting
"idegesítő" - getting on one's nerves
"akadékoskodó" - captious (never heard that word before)
"bosszantó" - annoying