I'm a little bit confused, how will I know the difference between flower and spend
How much have you spent?
Depending on context, that could be correct also
I just suggested they add "How much money did you spend?"
Good call. That's a more literal translation I think.
I was curious what the full form of this verb is; it looks like there are three forms of "to spend" involving this character: "花錢", "花費", "零花".
This is off topic, but I see you've more than completed the whole course for both Chinese and Japanese, would you recommend learning them both at the same time?
That's kind of like asking if you should take Spanish and Italian simultaneously. There are enough commonalties to help, but enough differences to confuse. So make of that what you will.
Hey bro, wanna go to the shop and flower out some cash?
I don't remember what the previous exercise was, but I remember 了 was at the end of the phrase. What's the difference? Do the following phrases have different meaning/emphasis?