"London and Hamburg are cities."
Translation:London und Hamburg sind Städte.
I definetly experienced it, that Germans are a bit more "generous" when it comes to that. Probably because the US is more centered around certain metropolis (Metropole is a German word for that), while Germany has a higher density of middle sized cities.
I just think, that it is important to remember: When talking in German, there is no good equivalent for the difference of city and town, and Germans will use the term "Stadt" for everything they deem bigger as a village and the term "Großstadt" everything they deem a big city or town.
Why does Duolingo not accept the translation "Großstadt" for "city". It is a correct translation for "city", how Linguee means too:
I have reported it as "My answer should be accepted"