"Uma vez tinha um campo aqui, mas agora tem um supermercado."

Tradução:C'era una volta un campo qui, ma ora c'è un supermercato.

December 29, 2017

2 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/belsazar0

por que não posso usa avere aqui???


https://www.duolingo.com/profile/Faver-

Una volta c'era... não é aceito. Por que? Se "ora c'è" é válido, imagino que "una volta c'era" também é uma ordem correta das palavras. Mas nunca aprenderei pelo Duolingo...

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.