"Heute Abend" = "tonight," not "this evening"?
Because tonight is often used to mean "this evening", both are valid translations.
"This evening" was accepted.
Well, I think so anyway... I'm going to suggest it.
What about "zu ein Konzert gehen"?
It would have to be "zu einem Konzert gehen".
What would be normally used here: "zu" or "in"
There is a practice in which "go to concert" translated into "auf dem Konzert gehen", and there is an expiation saying that it is the fixed use. So what is the difference between "in sin Konzert gene" and "auf dem Konzert gehen"? Danke.
I wrote "Today evening I want to go to a concert" and got it wrong.
see the remarks below
"I want to go in a concert tonight"? Shouldn't this be right?