If there is a translation that says 농장에서 can mean "from the farm"... why can i not write it in this instance?
In English, won't it be suitable to say in the farm? Is it said like this in Korean or in is used?
"on" is the correct preposition. "in the farm" doesn't sound right :)
Why can't I say the horse runs in the farm?
I'm wondering the same
You would never really say "in the farm" in English. It just doesn't sound quite right.
How do we differ from and in when using -에서?
에서 is used when reffering to from when your saying "to" you should use 에 Hope this comment helped:)
Is it wrong to say "from the farm?" Could someone please explain?