Translation:Last month I read nine books altogether.
"Last month I read a total of nine books" is my translation. It is far more elegant than DL's use of the clumsy "altogether". DL, your translator lacks flexibility and versatility.
see i used "altogether" because i thought it sounded more natural and i got suggested your answer instead :/
The word 一共 literally translates to "altogether." It is the only word that should be accepted in this case.
I distinctly hear: "shang ben yue..." instead of the expected: "shang ge yue..." for this entry. Is that correct? I looked all over for an alternative pronunciation for 个, but could not find one. Is this just a glitch in the app?
"altogether" is superfluous and verbose. Just say, "I read nine books last month."
It's really difficult to hear 月 and 我 next to each other. Had to listen to it so many times.
Just say, "I read nine books last month." Forget about the superfluous "altogether" and "in total", both of which convey absolutely nothing useful : it merely shows ignorance in speaking correctly and accurately.
Just remember the syntax of one language is NOT the same as that in another language. What is perfectly correct word order in GERMAN is perfectly INCORRECT word order in English. So, please don't translate word-for-word from one language to another. The end-result is invariably fractured grammar.
"Last month I read nine books" should suffice. A perfectly natural sounding Chinese sentence is being translated into an awkward English sentence.