"gros" is unacceptable in place of "grand" here?
"un gros manteau" would rather be "a thick coat".
Thank you! That's very helpful.
why is gros unacceptable
please read above.
I thought large was acceptable for clothing sizes.
I am from France and we say blouson as well as manteau so it should work
Un blouson is sometimes called "un manteau" but the opposite is not true. In English, "un blouson" is rather "a jacket" which also translates to "une veste".
Why "large" is not accepted?