1. Forum
  2. >
  3. Topic: Romanian
  4. >
  5. "Noi am pune pauza la ora cin…

"Noi am pune pauza la ora cinci."

Translation:We would put the break at five o'clock.

December 30, 2017

6 Comments


https://www.duolingo.com/profile/Pickle1116

We would have a break at 5 o clock? "Put" doesn't make sense


https://www.duolingo.com/profile/Tassie_Gorilla

It would make sense if you were arranging a schedule.


https://www.duolingo.com/profile/Lixmage

Irlandez is perfectly correct but this would be a far less common usage in English. We would take a break at five o'clock should definitely be accepted and should probably be the main translation.


https://www.duolingo.com/profile/JakharrVin

This is such a Google translation? Who would say "put the break" instead of "take a break"?


https://www.duolingo.com/profile/MichaelLongspear

It's more of "we would schedule a break"


https://www.duolingo.com/profile/UrsuCipria

Alternativey, "we would set the break at five o'clock"

Learn Romanian in just 5 minutes a day. For free.