"La gente entrava quando voleva."

Tradução:As pessoas entravam quando queriam.

December 30, 2017

6 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/jolferre

"Gente" é também um termo português que tem exatamente o mesmo significado que em italiano, será que não existe em português do Brasil? "A gente entrava quando queria" o que está errado?


https://www.duolingo.com/profile/Giulia287561

Parece-me que o significado é um pouco diferente neste caso Quando dizemos "a gente" tem o mesmo significamos de "nós". E isso é diferente de dizer "as pessoas". Pois no segundo caso, não nos incluímos.

Há situações em que "gente" tem o mesmo sentido de pessoas, mas quando é o caso, não usamos o artigo "a". Ex: Tem gente demais aqui = Tem pessoas demais aqui.

A gente entrava quando queria = Nós entravamos quando queríamos.


https://www.duolingo.com/profile/ruangm

Não é a sua resposta que está errada. Isso é problema do Duolingo. Toda vez que tem um erro de tradução alguém responde que é coisa de PT BR como se não falássemos a mesma língua.


https://www.duolingo.com/profile/zizivale

Eu acabei de fazer um exercício onde o próprio duolingo deu a frase com a gente em português para eu traduzir para la gente em italiano, fica difícil adivinhar quando devemos fazer a tradução correta ou quando devemos traduzir ao pé da letra para acertar...


https://www.duolingo.com/profile/MarizaDiGr

Duolingo está senil!!!

Aprenda italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.