精肉店
"Butcher's" should be sufficient.
A butcher's already means the place where meat is sold.
I hope they accept that too, as it's also used often in English--but I just wanted to note that 점 comes from the hanja for shop/store
Carnicería en español
Açougue em português
Right!
Does 정육 mean "proper flesh"?
More like lean/fine meat. 精肉
how is it different from 푸줏간, or is 푸줏간 just the pure Korean word?