"Tem um cachorro na ponte."

Traducción:Hay un perro en el puente.

Hace 4 años

5 comentarios


https://www.duolingo.com/arambol33

las soluciones propuestas son muy ambiguas. por lo que entendí de lecciones anteriores, "tem" se usa coloquialmente como reemplazo de "há" cuando se quiere decir "hay", pero en las traducciones se da por correcto "tienes", que sería la traducción mas literal. el problema es que ambos resultados correctos no son homologables, pues es distinto decirle a alguien que "hay un perro" a decirle que esta persona "tiene un perro" allí.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/galbar
galbar
  • 18
  • 17
  • 13
  • 6
  • 4
  • 4
  • 3

na ponte? nao no ponte?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jmartinez
jmartinez
  • 14
  • 14
  • 7
  • 7
  • 5

Sí, "na ponte", en portugués puente es femenino. Los géneros de los sustantivos en portugués no siempre concuerdan lo los del español, este es uno de esos casos

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/davidn364

cachorro tambien se puede poner!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nazker
Nazker
  • 25
  • 11
  • 5
  • 2

No se entendio "ponte"

Hace 4 años
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.