"This place is too scary!"

Translation:这个地方太可怕了!

January 1, 2018

11 Comments
This discussion is locked.


https://www.duolingo.com/profile/M4k6

Why is 了 required at the last in this sentence?


https://www.duolingo.com/profile/Cinnamon5230

In simple words, 太 + adj. (+ 了) is a common expression for too + adj. The character 了 can be omitted, but I'm not sure whether Duolingo accepts the omission or not (if it doesn't, please report it).

I can't come up with an linguistic explanation for 太 + adj. + 了 structure. Personally I think 了 is actually a wide-spread phonetic loan. The real character should be interjection 啦.


https://www.duolingo.com/profile/NasuSamaruk0

Yes, 了 is the most common term used to express interjection. However, you can also use 啊


https://www.duolingo.com/profile/Kivolamuzikisto

Actually I hear 啊 quite a bit, especially to express exclamation with surprise. Kind of like WOW!


https://www.duolingo.com/profile/Cecil164832

It shouldn't be. The sentence is fine with it omitted.


https://www.duolingo.com/profile/uncannyrain

I think the 了 at the end of the sentence is there because of the exclamation mark which indicates change of state or surprise not just a statement. I believe it is being used this way through this whole exercise.


https://www.duolingo.com/profile/Daniel56704

Isn't it difang not defang for 地方


https://www.duolingo.com/profile/GregCannon2

太 usually is paired wjth a 了 at the end.


https://www.duolingo.com/profile/Ryaboshapka

Why is 这个地方非常可怕 wrong?

Learn Chinese in just 5 minutes a day. For free.