1. Forum
  2. >
  3. Topic: Duolingo
  4. >
  5. My Wish: More unforgiving res…


My Wish: More unforgiving response to typos.

I have just started to refresh my Czech language skills again and Duolingo looks like a very helpful tool.

Czech has a lot of words distinguished by accents or diacritical marks, as do many other languages. I often get these wrong, and I effectively write a completely different word by omitting or misplacing ž or ý for example. These errors only get flagged as typos, and then the next word or phrase comes up. For myself I would the correction to be more unforgiving and force me to redo the mistyped word until I get it right.

I wish there was a user setting where we could choose between permissive response to typos and a more unforgiving response to typos where they are treated as errors that needs to be practiced again.

What are your thoughts? Perhaps this been discussed in the forum earlier.

January 1, 2018



I like that the typing is forgiving. You note the error in the accent but you don’t get bogged down with it and can keep moving forward. It makes the course less tedious and makes it feel less like “work”.

For a difficult language like Russian with many vowel irregularities I would be lost without the typing forgiveness and would have dropped the course a long time ago.


I agree, it can be frustrating. I remember one exercise in particular I had to type:

да, всё отлично, благодарю вас

but I accidentally typed отлична instead and it marked the whole thing wrong and I remember feeling a little like the wind got sucked out of my sails. But, on the flip side, I'm more cautious against making that particular error.

I like balance. Memrise is absolutely unforgiving

"Alright Comrade Urso, spell отвратительный perfectly from memory! NO! You forgot the soft sign! AGAIN!"

Which I value as well because through repetition I start to see patterns in pronunciations/spelling with Russian. Though I think if Duo were that strict as well I might be a tad more disheartened.

So, the leniency on Duolingo combined with how strict Memrise is really strikes a harmonious balance in my learning. All that to say...

I think it's fine the way it is.


Agreed. È is not e.


I am not good at typing. I am here to learn a language not get marked on my bad typimg. Iam very grateful that Duolingom shows a little discretion onthe typing. Sorry my keyboard is sticking. It is very frustrating when I kn ow something and get marked down for the ntyping


I'd prefer to have the unforgiven option, and I completely agree with what you are saying. Although many people might disagree with me saying this, answers with major typos should be marked wrong. I only want this because it might confuse some people since they might not know which one is actually correct.

Thanks for bringing this up though :)


I agree, this would be great. I think it would be terrible if it was obligatory - with so many people typing on phones and other devices, and so many beginners, it could be very dispiriting. But... as an optional setting? Yes, it would be excellent. Especially if it was a sliding scale, so you could edge it up as time goes on.

In my experience, Hebrew in particular is way too kind to me sometimes, but I don't think there's a single language where I haven't occasionally got something right and thought "Okay, no, that shouldn't have been accepted at alllll." And for sure, when languages have a lot of diacritics, it's way too easy to be lazy, and to get into bad habits.


Well I guess that would depend on the language. I you want unforgiving for Czech, I understand it, but for Spanish it is irrelevant. In addition, I make lots of typos while typing on the little phone screen and I would refuse to repeat tasks just because of typos. So - no I dont agree with you. Just be more careful if you want.


This is very true. For some languages, removing or adding an accent changes the meaning of a word. For other languages, it may not matter, at least, when you are spelling. Just as long as you know what you're writing. For French, accents do matter a bit because saying "J'ai mange" versus "J'ai mangé" makes the sentence confusing, as no one knows if the writer was trying to speak in present or past tense (though, I would assume past since there is the presence of "'ai" and the writer could have simply forgotten the accented "e"). You can get away with typos in French easier than you could with Czech, I assume. I would suggest keeping Duolingo the way it is with typos. The user should just pay more attention to their spelling if they find the system too forgiving.

French pronunciation, however, is different. It's not as easy to get away with mistakes there.


If the OP had suggested it should all be like that, I might agree, but they just suggested it as an option. If you didn't want to use it, or it wasn't relevant for the language you were studying, it would make no difference to your experience.

Learn a language in just 5 minutes a day. For free.