1. Forum
  2. >
  3. Konu: English
  4. >
  5. "I have never felt this happy…

"I have never felt this happy."

Çeviri:Ben hiç bu kadar mutlu hissetmedim.

April 11, 2014

28 Yorum


https://www.duolingo.com/profile/kablll

Ben bu mutluluğu hiç hissetmedim


https://www.duolingo.com/profile/ROG_Myth

'I have never felt this happiness.' cümlesinin karşılığı gibi duruyor sizin yazdığınız.


https://www.duolingo.com/profile/oktayokcu

kadar anlamını bur da ne varmektedir


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

"this happy" burada "bu kadar mutlu" diye çevrilir


https://www.duolingo.com/profile/murat784935

"This"'in zarf olarak anlamı = Bu kadar, böyle


https://www.duolingo.com/profile/Blindfallen

"I have never felt so happy" daha mantıklı değil mi?


https://www.duolingo.com/profile/bozok77

"Hiç bu kadar mutlu olmamıştım", Türkçede genelde böyle ifade edilir. Bu yüzden bu çeviri de kabul edilmeli diye düşünüyorum.


https://www.duolingo.com/profile/deti1959

Bence ".....mıştım" ifadesi için cümle past perfect olmalı.


https://www.duolingo.com/profile/kartal993664

bu mutluluğu hiç hissetmedim


https://www.duolingo.com/profile/hobim

I harfini küçük yazınca niye yanlış oluyor.Kaç keredir unutuyorum yazıyorum :( Bir de hep merak ederim cümle içinde de, I büyük mü yazılacak ?


https://www.duolingo.com/profile/Selcen_Ozturk

evet. zaten İngilizcede ı ya da İ diye bir harf yok. küçük olan i, büyük olan I. i yazdığınızda kabul edilir ama aslında doğrusu I, cümlenin neresinde olursa olsun


https://www.duolingo.com/profile/hobim

Böyle bilgiler yararlı oluyor :)


https://www.duolingo.com/profile/AdemZambakci42

Sözlük konusunda yardımcı olurmusunuz


https://www.duolingo.com/profile/dksengun

Ben bu mutluluğu hiç hissetmedim. Bunun neresi yanlış(This happy=Bu mutluluğu) neden olmaz?


https://www.duolingo.com/profile/oyyono

Happy bir sıfattır this happy= bu mutluluk anlamına gelmekte bu mutluluğu demek için this happiness demek gerekli nacizane yorumum bu yönde.


https://www.duolingo.com/profile/Emi874776

Happy; mutlu, happiness; mutluluk demektir. Bu durumda, this happiness; bu mutluluk oluyor. This; bu kadar anlamına da geliyor. This happy; bu kadar mutlu.


https://www.duolingo.com/profile/ahmrt

Bu mutlulugu hissetmedim perfect tense te nasil denir ayniysa hic ugrasmayalim :)


https://www.duolingo.com/profile/ibrahimK1723

I haven't felt this happiness.


https://www.duolingo.com/profile/Murat41854

Hala da hissetmiyorum


https://www.duolingo.com/profile/nurxmoleyen

Like this deseydik nasıl olurdu


https://www.duolingo.com/profile/nurxmoleyen

Ama bunun gibi olurdu sanırım fakat özneye göre değişmez mi


https://www.duolingo.com/profile/metin334

Bu cümleyi kurmak nasip olur umarım


https://www.duolingo.com/profile/Mehmet358126

BEN BU MUTLULUGU HIC HISSETMEDIM kabul edilmedi.
1- BU KADAR kelimesi nin Ingilizce karsiligi nedir?


https://www.duolingo.com/profile/Drtosunistayn

I have never felt so happy. Cümlesi de aynı anlama gelir mi ?


https://www.duolingo.com/profile/erhandemir240314

bu kadar derken ingilizce karşılığı yok.

Günde yalnızca 5 dakika ayırarak İngilizce öğren. Ücretsiz.