Translation:I will be preparing in the library this afternoon for the exam.
I think 'an exam', 'the exam', and 'my exam' should all be accepted, as the sentence doesn't specify which one should be used.
In Chinese, the translation of "preparing for an exam" is generally "studying for an exam".
"i will prepare the exam in the library this afternoon." Does 准备 mean "to prepare for" or "to prepare"?
'This afternoon I will be in the library preparing for the exams' This is an actual translation in the correct sequence. Why is it wrong?? Another example of lack of consistency!!