"Lee tu carta."

Traducción:Lê tua carta.

Hace 4 años

8 comentarios


https://www.duolingo.com/RobertoCarlosG10

Yo por lo que entiendo cuando tua(a) se refiere a terminos femeninos y teu(o) a terminos masculinos por ejemplo: lê teu libro. O algo así.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/fernando.m132

"Lê a tua carta", ¿por qué no es válida? Siguiendo el razonamiento de que hay frases que se traducen literalmente por ejemplo "las mías cartas = as mihnas (creo que era así) cartas", en singular debería reproducirse la misma situación. ¿O acaso solo ocurre en el plural?, ¿es optativo ponerlo?, ¿mi respuesta debió ser válida y fue un error? Alguien que sepa, ¿podría darnos un link o explicación de cuáles son las pautas a seguir para la formación de los posesivos? Gracias.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SSP1602

He consultado una gramática portuguesa y un libro titulado "Português para espanhóis" y en ambos se explica que es solo una cuestión de variación: en Portugal es obligatorio utilizar los artículos antes de los posesivos, mientras que en Brasil es opcional y más frecuente omitirlos.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/madywp

Hola. Por favor cual es la diferencia de teu y tua? Gracias.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/PHScanes
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 8
  • 7
  • 5
  • 2

Teu para objetos de gênero masculino / tua para objetos femininos

Segue a mesma lógica de tuyo / tuya

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Brian355958

Entonces teu es para masculino y tua es para femenino?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/pplu10
  • 25
  • 11

en singular, si

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/esperanza984658

Me parece muy buena explicacion

Hace 7 meses
Aprende portugués en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.