1. Forum
  2. >
  3. Topic: Korean
  4. >
  5. "머리를 빗는 남자"

"머리를 빗는 남자"

Translation:A man who combs his hair

January 2, 2018

8 Comments


https://www.duolingo.com/profile/arimk

What about "the man with the combed hair"? I feel like that should be accepted.


https://www.duolingo.com/profile/Lalilia

The -는 implies that this action is going on or generally present; -은 would be indicating that this was finished in the past and could maybe, but really only with a little leap, be translated that way. What should be accepted though is "the/a man who combs hair" - surely still not a frequently used sentence or so, but that would be a possible translation.


https://www.duolingo.com/profile/bmf0QMZI

Is "The man who combs his head" is wrong in English? (I'm not a native speaker.)


https://www.duolingo.com/profile/andrea09950995

It is wrong. Combing can only apply to hair, not head. You cannot comb your head, but instead, you comb your hair.


https://www.duolingo.com/profile/ErikRed1

You can comb your head, it's just pointless.

An example, say a bald man has a comb, and run the comb over his scalp to emphasize he has no use for the comb. Yiu could say that he combed his head.

Though, it's such a specific case that it should NOT be an acceptable translation, but it can still be used


https://www.duolingo.com/profile/Mariam675031

The haircombing man even if the English is not perfect it should be accepted, right?


https://www.duolingo.com/profile/Sarah610755

I think so but I just had 'the hair-combing man' rejected. I flagged it.


https://www.duolingo.com/profile/Shaxton

What about "the man combing his hair"?

Learn Korean in just 5 minutes a day. For free.