Since other sentences in this lesson use 在黑板上 for 'on the blackboard', I'm not clear why it's marked wrong when I use 在 here。
I don't get it either. Leaving tactical comment in case some Chinese captain may enlighten us.
没有什么区别吧。You should report, it should accept it without or without 在。
Curious to know if this would have been ok? 黑板上写的是什么？我见不清楚。
Perhaps I could have written 在黑板上写的。。。?
Also, would this work? 黑板上写着什么？我看不清楚。
Yes, another example:
What is written on the blackboard?
I typed only "黑板上寫什麽？" and accidentally hit "send". Still, my answer was considered correct. Perhaps this should be fixed? There was, naturally, no such option on the "report" section
What would be the difference between 黑板上写什么 and 黑板上什么写 ? Kinda curious and uncertain about it.
Why "can" must not have any translation? 我不能看清楚 is marked as wrong.