What about : Omul bătran ascultă vechiul radiou?
Its not clear if he's listening to an old radio (as an object) or just simply to an old station on the radio
Bărbatul bătrân ascultă la vechiul radio. is correct in Romanian.
Both are fine.
My is the mab described as batran intead of vechi
"Barbatul bătrân ascultă de radioul vechi" isn't allowed, despite all other questions so far only allowing "ascultă de"
In Romanian, we don't have to add "la", "asculta" is enough. Otherwise, it's not correct.