"Dove abiti ora?"
Translation:Where do you live now?
March 17, 2013
63 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Adesso is more commonly used, especially in Northern Italy. But technically there are differences. Adesso, is for longer periods like centuries, years, Etc. it also represents the past , while going into the present. Where ora, it's mostly for the present only, and for short periods like weeks or or days.
josh.romano
673
Technically, i guess, "living" would translate to the italian progressive "stai abitando" (i think). Your translation would be correct, the program is just nitpicking. But "where are you living now" worked for me, so i guess they fixed it!
sharkbbb
2314
Duolingo simply gives some dictionary meanings of each word, not a proper translation. Only the first hint is usually the correct one.
- abiti = clothes, plural of abito (dress, suit)
- abiti = tu abiti = you reside, 2nd person singular of abitare
sharkbbb
2314
This order is not used in questions, only in positive statements:
- Where do you live now? - ok, affirmative without more detail: "You live now".
- Where do you now live? - strange, but affirmative is OK in: "You now live (here)".
- Where do now you live? - wrong
- Where now do you live? - wrong
- Now, where do you live? - different meaning, like "OK, where do you live?"