"Já to ale nožem udělat neumím!"
Translation:But I do not know how to do it with a knife!
18 CommentsThis discussion is locked.
It's too late to answer this question as the guy is long gone, but in case anyone else is confused...
That's not correct.
"Umět" doesn't cover "to know" but ONLY "to know how to" or "to be skilled in".
"Know" by itself is "vědět" ( or "znát" in the sense of "be familiar with").
The Czech word order here seems very strange to an English speaker. Is it in fact the most likely way a Czech would say this? Had I been doing this the other way round, i.e. from the English, without seeing Duolingos's take on it, I would have put "Ale já to neumím udělat nožem", but how acceptable would this have been?