Duolingo es la forma más popular de aprender idiomas en el mundo. ¡Mejor aún es 100% gratis!

"Quelle robe ?"

Traducción:¿Cuál vestido?

Hace 4 años

46 comentarios


https://www.duolingo.com/PatxiNavar

Cuál vestido no se utiliza en España, no sé si en América. Aquí sería qué vestido?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EduMaggiolo
EduMaggiolo
  • 25
  • 22
  • 13
  • 10
  • 8
  • 8
  • 2
  • 189

La expresión puede usarse de modo válido si alguien antes dos vestidos le pregunta a otro/a: Cuál vestido quieres, el azul o el negro?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Grisy92125

En verdad si lo buscas bien no esta bien dicho Cual vestido, en el caso que tu dices tendria que ser: Cual de los vestidos.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Sildevara

Yo diria :qué vestido quieres, el azul o el negro? Se me hace muy raro utilizar el cuál como interrogativo en esa frase.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Javixhu78

Exacto

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/KarenDelorme

en América tampoco....

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/asunsi
asunsi
  • 25
  • 25
  • 282

En España nunca CUÁL antes de un sustantivo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanErnesto2712

En cada lugar puede ser diferente y no significa que este mal, en Mexico es frecuentemente utilizado "cual vestido?" "cual pantalon"?, " cual + (sujeto)" para solicitar mas información o elegir entre dos o mas cosas.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/amazingcaio

¿Cuál es la pronunciación de "Quelle robe ?" y la pronunciación de "Quelles robes ?"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 7
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Se pronuncian igual.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/astermaste
astermaste
  • 20
  • 20
  • 9
  • 5
  • 2

no pues si

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sildevara

Creo, no sé con seguridad, que se hace mas énfasis al pronunciar la última consonante del sustantivo en el caso del plural.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/erika_lpz

¿Podría ser también "laquelle robe"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KarenDelorme

No. "Laquelle" se utiliza cuando el objeto desaparece. Ejemplo: - Je veux une robe. - Laquelle? (pregunta sin objeto) - Quelle robe? (pregunta con objeto)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vprats
vprats
  • 24
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2

No corresponde con" que color " que me a rectificado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/javiermiguels

Soy yo o duolingo habla Hispano-mongolo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AQR3

Qué vestido, mejor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nigamu1992

Cual es la diferencia entre Quelle y laquelle?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Antonioska10

Hmm parece que dice quel robe Deberian corregir eso xd

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Silvia743365

Estan como operados,de repente sus traducciones estan mal, nos enseñan una cosa y resulta que es otra, no se vale

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Danna897806

no entiendo el porque ahora robe es toga.. puse cual vestido y me dice que es cual toga

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/fjph1993
fjph1993
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Por favor, que alguien nos aclare como diferenciar la pronunciación entre "Quelle robe" y "Quelles robes"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/lyonreach4

en español es lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elisabetribe

Porqué me traduce/corrige ponienfo qué color?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lucilapro

No seria que vestido?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

"Qué" se emplea más en España y "cuál" en América, acompañando a un nombre. (No nos peleemos tanto, es intransigencia...) Y otro matiz: empleado solo, "qué" para escoger en grupos heterogéneos y "cuál" para homogéneos: ¿Qué compramos, un bolso o un pañuelo? ¿Cuál te gusta más, el amarillo o el verde?

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Sildevara

Grupos de qué? De sustantivos? Si en el segundo caso no estás usando más de un sustantivo, solo estás usando "color". No usemos terminología gramatical que no existe en sudamerica ni en España.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

Sildevara, Si no entiendes algo que alguien dice, está bien preguntar, no tanto descalificar, venimos a aprender y a ayudarnos unos a otros. Intentaba explicar en qué casos, en España solemos emplear "qué" y en qué casos solemos emplear "cuál". No invento terminología, solo uso el lenguaje. Trataré de precisarlo mejor y disculpa si no he sabido expresarlo, era por brevedad. Grupos heterogéneos: quería referirme a artículos variados en forma, tamaño, color u otro tipo de propiedades, en el primer ejemplo :bolsos, pañuelos... Y he calificado como homogéneos a un grupo de objetos (pañuelos en el segundo ejemplo -son todos pañuelos, eso es lo que hace homogéneo al grupo-), que solamente se diferencian por una cualidad, en ese caso el color; ahí empleamos "cuál", para elegir entre opciones. No es ninguna definición ni invención, solo representa el esfuerzo de razonamiento que he tratado de hacer, -como persona normal y corriente, de cultura media y conocedora de mi lengua-, sin ninguna otra pretensión que la explicar y de comparar en qué situaciones en el español de Castilla, emplearíamos "qué" con otras en las que emplearíamos "cuál". El uso es diferente en países de habla hispana, pues nosotros rara vez diríamos "cuál" seguido de un sustantivo, sino más bien como pronombre, en cambio ese empleo ("¿Cuál libro?") creo que es más usual en América. Que nadie crea que pienso que sólo es correcto el español de Castilla, al contrario, son enriquecedoras las diferencias. Sólo que quizá a alguien le pueda interesar cómo lo empleamos aquí, al igual que a mí me interesan mucho las variaciones que hay según los países, y aprendo de las contribuciones de otros compañeros de estudio en Duolingo, no sólo de los idiomas que estoy aprendiendo, sino de mi lengua materna.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/Sildevara

No intentaba ser despectiva en ningún momento, pero pienso que a veces, solo a veces,el intentar explicar cosas sin saber el léxico que se aplica complica un poco más las cosas. Y créeme, soy la primera persona que se pasa el día defendiendo a gente aquí. Sobretodo defiendo a los demás de la gente que se queja de los motes hispanos del resto del mundo, siendo yo de españa, fíjate. Que se creen que está pagina esta hecha de españoles para españoles y no es así, porque para empezar los tutores son de todas partes del mundo. Y es mejor enriquecernos y ayudarnos con los motes, en vez de gastar el panel criticando sobre el resto del idioma español por el mundo, que así a ver quien encuentra luego las explicaciones gramaticales. En fin, gracias por la molestia que te has tomado explicando. Te regalo un lingot! saludos y buenos progresos.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/AzucenaSan677524

Nunca se usa cúal junto al sustantivo. Usarlo así es una derivación en latinoamérica, pero no en castellano original. Quizás sea correcto allí, pero en España si en un examen pones "cúal vestido", es un suspenso seguro.

Hace 5 meses

https://www.duolingo.com/Violeta926658

No es correcto queda mejor ¿que vesitdo?

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/CarlosFern798560

Cual vestido es un error gravisimo. Debe decirse qué vestido.

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/MartaMarqu705175

Seria que vestido

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/JuanAzpeitia

Se supone que estamos aprendiendo francés y que estas correcciones a la traducción al español deberían mirarlas y corregirlas. O den al menos como posibles las diferentes versiones según países. En España ¿cuál vestido? suena mal frente al ¿qué vestido?. Revisen su programa de vez en cuando. Muchas gracias.

Hace 6 meses

https://www.duolingo.com/RamnAlcnta

La pregunta no esta bien presentada

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/brexthless44

¿cuál es la diferencia entre quelle,lesquelles,lesquel,lesquels?

Hace 1 semana

https://www.duolingo.com/Mamyluski

Insisto debe decirse "qué vestido"

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Doquier
Doquier
  • 17
  • 8
  • 5
  • 3

Estoy de acuerdo. Decir: "qué vestido..." es lo nomal en España. El "cual" se utiliza menos. Excepto ante la situación de elegir uno entre varios en concreto: cuál?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Luca696255

¿Alguien me puede aclarar cuándo se utiliza "quelle" para decir "qué"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/fjph1993
fjph1993
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Cuando el sustantivo al que acompañan o el sujeto es femenino

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Luca696255

Gracias :)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Mamyluski

En español no se utiliza "cuál +nombre", sino "qué +nombre" (qué vestido/s en vez de cuál/es vestido/s).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/AndreMartin93

Claro, pero yo también tengo una duda ahí, porque el significado en español cambia, sin embargo la palabra "robe" se usa tanto para "ropa" como para "vestido", o me equivoco?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KarenDelorme

"robe" se usa sólo para vestido, "vêtements" es para ropa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vconcheso

vestido y ropa me parece que son sinónimos, o por lo menos indican lo mismo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Lrtward
Lrtward
Mod
  • 25
  • 25
  • 8
  • 8
  • 660

No, ropa incluye pantalones, camisas, calcetines, faldas... pero un vestido es un vestido, y nada más.

Hace 4 años

Discusiones relacionadas