"Quelle robe ?"

Traducción:¿Cuál vestido?

Hace 4 años

34 comentarios


https://www.duolingo.com/PatxiNavar

Cuál vestido no se utiliza en España, no sé si en América. Aquí sería qué vestido?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/EduMaggiolo
EduMaggiolo
  • 25
  • 24
  • 15
  • 11
  • 9
  • 8
  • 4
  • 306

La expresión puede usarse de modo válido si alguien antes dos vestidos le pregunta a otro/a: Cuál vestido quieres, el azul o el negro?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Grisy92125

En verdad si lo buscas bien no esta bien dicho Cual vestido, en el caso que tu dices tendria que ser: Cual de los vestidos.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sildevara

Yo diria :qué vestido quieres, el azul o el negro? Se me hace muy raro utilizar el cuál como interrogativo en esa frase.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Javixhu78

Exacto

Hace 7 meses

https://www.duolingo.com/asunsi
asunsi
  • 25
  • 25
  • 411

En España nunca CUÁL antes de un sustantivo.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JuanErnesto2712

En cada lugar puede ser diferente y no significa que este mal, en Mexico es frecuentemente utilizado "cual vestido?" "cual pantalon"?, " cual + (sujeto)" para solicitar mas información o elegir entre dos o mas cosas.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/amazingcaio

¿Cuál es la pronunciación de "Quelle robe ?" y la pronunciación de "Quelles robes ?"?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jrikhal
jrikhal
Mod
  • 22
  • 18
  • 18
  • 14
  • 8
  • 5
  • 5
  • 5
  • 3
  • 3
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2
  • 2

Se pronuncian igual.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/astermaste
astermaste
  • 22
  • 21
  • 10
  • 5
  • 2

no pues si

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Sildevara

Creo, no sé con seguridad, que se hace mas énfasis al pronunciar la última consonante del sustantivo en el caso del plural.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/erika_lpz

¿Podría ser también "laquelle robe"?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/KarenDelorme

No. "Laquelle" se utiliza cuando el objeto desaparece. Ejemplo: - Je veux une robe. - Laquelle? (pregunta sin objeto) - Quelle robe? (pregunta con objeto)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/vprats
vprats
  • 24
  • 8
  • 7
  • 5
  • 5
  • 2

No corresponde con" que color " que me a rectificado

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/javiermiguels

Soy yo o duolingo habla Hispano-mongolo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/nigamu1992

Cual es la diferencia entre Quelle y laquelle?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Antonioska10

Hmm parece que dice quel robe Deberian corregir eso xd

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Danna897806

no entiendo el porque ahora robe es toga.. puse cual vestido y me dice que es cual toga

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/fjph1993
fjph1993
  • 13
  • 12
  • 11
  • 8
  • 8
  • 4
  • 4
  • 3
  • 2

Por favor, que alguien nos aclare como diferenciar la pronunciación entre "Quelle robe" y "Quelles robes"

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Caro474728

Es la misma

Hace 2 meses

https://www.duolingo.com/lyonreach4

en español es lo mismo

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AQR3

Qué vestido, mejor

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/elisabetribe

Porqué me traduce/corrige ponienfo qué color?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lucilapro

No seria que vestido?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lugosal
Lugosal
  • 20
  • 12
  • 8
  • 7

"Qué" se emplea más en España y "cuál" en América, acompañando a un nombre. (No nos peleemos tanto, es intransigencia...) Y otro matiz: empleado solo, "qué" para escoger en grupos heterogéneos y "cuál" para homogéneos: ¿Qué compramos, un bolso o un pañuelo? ¿Cuál te gusta más, el amarillo o el verde?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Sildevara

Grupos de qué? De sustantivos? Si en el segundo caso no estás usando más de un sustantivo, solo estás usando "color". No usemos terminología gramatical que no existe en sudamerica ni en España.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AzucenaSan677524

Nunca se usa cúal junto al sustantivo. Usarlo así es una derivación en latinoamérica, pero no en castellano original. Quizás sea correcto allí, pero en España si en un examen pones "cúal vestido", es un suspenso seguro.

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/Violeta926658

No es correcto queda mejor ¿que vesitdo?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/CarlosFern798560

Cual vestido es un error gravisimo. Debe decirse qué vestido.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/MartaMarqu705175

Seria que vestido

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/JuanAzpeitia

Se supone que estamos aprendiendo francés y que estas correcciones a la traducción al español deberían mirarlas y corregirlas. O den al menos como posibles las diferentes versiones según países. En España ¿cuál vestido? suena mal frente al ¿qué vestido?. Revisen su programa de vez en cuando. Muchas gracias.

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/RamnAlcnta

La pregunta no esta bien presentada

Hace 8 meses

https://www.duolingo.com/brexthless44

¿cuál es la diferencia entre quelle,lesquelles,lesquel,lesquels?

Hace 4 meses

https://www.duolingo.com/Pato540422
Pato540422
  • 25
  • 25
  • 20
  • 19
  • 13
  • 8
  • 4

Estos ejemplos o ejercicios con la "e" muda no deberían ser de audio pues se escuchan igual . pero con alternativas escritas es más fácil. Un ejemplo al revés,supongamos que un francés está estudiando español .... y yo le digo "Vaya! Vaya! con la yegua baya que saltó una valla para comer una baya. creen que podrían escribirla sin equivocarse? Es mi punto

Hace 2 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.