"I do not have a life."
Traducción:No tengo vida.
36 comentariosEl debate ha sido cerrado.
185
hola, do es un verbo auxiliar que se utiliza para formular preguntas o hacer negaciones en el tiempo presente y cambia en las terceras personas del singular a does do you know her? = la conoces a ella? does he work here?= trabaja el aqui? ten en cuenta que al usar auxiliar ( do or does ) no debemos agregar S al final del verbo a las terceras personas del singular ( she ,he , it ) espero que te sirva esta info si tengo un error disculpas
No entiendo que en la descripción de la palabra diga vida / vigencia, pero si se utiliza la segunda de error en la frase. entiendo que vigencia live no significa vigencia y por lo tanto debería ser eliminada de la descripción? Saludos y enhorabuena por el duolingo. Es una gran herramienta de aprendizaje
En español, ambos son iguales, con o sin la "una".
Pero en inglés, hay una gran diferencia.
I don't have life. = Estoy muerto. (Quizás sea un espectro.)
I don't have a
life. = No estoy satisfecho con mi vida. (Trabajo o estudio demasiado para disfrutarla.)
Nota que I have no life es ambiguo, pero casi siempre se traduce como el segundo significado. (Aunque si un vampiro lo diga, sería un juego de palabras.)