"Tanto quanto allora?"

Traduzione:Genauso wie damals?

January 2, 2018

4 commenti
Questa discussione è chiusa.


https://www.duolingo.com/profile/Ezio446715

la frase italiana non ha senso


https://www.duolingo.com/profile/SalvatoreM767806

Si che ha senso, intende 'tanto quanto a quel tempo?' p.e ' ha piovuto tanto quanto allora' riferendosi a un periodo a cui ci si riferisce. Almeno è quello che io ho capito. Se sbaglio scusatemi..


https://www.duolingo.com/profile/Vittorio883

"Genauso wie" corrisponde all'italiano "tanto quanto", anche separati. Per es. Heute ist die Sonne genauso warm wie gestern.


https://www.duolingo.com/profile/Paula01230

"Genauso wie früher" kann man nicht sagen?

Impara tedesco in soli 5 minuti al giorno. Gratis.