"Tea helps against the thirst."
Translation:Tee hilft gegen den Durst.
Trying not to get bogged down in grammar but I have to ask: isn't 'Helfen' one of the verbs that triggers the Dativ case? Shouldn't that make this 'dem Durst' and why does it not? Does it have to do with 'gegen'? Thanks in advance :)
Mizinamo, you rock. I can't tell you how many times I've had questions that you've answered clearly and precisely. Many thanks to you!
I translated this "Tea helps for thirst" and it was marked wrong.
That answer should be accepted. "Tea helps against thirst" isn't something an English speaker would say. American English, anyway. Maybe they would say that in some other country.
Actually "tea helps when you're thirsty" is also a good translation.