"老师的家在香港。"
Translation:The teacher's home is in Hong Kong.
39 CommentsThis discussion is locked.
Why is duolingo always suggesting the correct words? Basically most exercises are equivalent to "build an english sentence out of the following suggested words". Almost impossible to get it wrong even if i didn't understand any of the chinese. Why not let us translate by ourselves?
1873
Agreed, and it's done (less frequently) in English as well. "Teacher" is perfectly valid as a title, and thus should not require the definite article. Not common, but not =wrong=. Report it.
128
This question is quite easy!
老師(师):Teacher(The Teacher) 的:'s 家:home 在: is in 香港: Hong Kong
185
Well it's probably nonsense but why can't we just translate it to english like "she lives in Hong Kong" instead of mentioning her home?
Because the given sentence is about the teacher's home. Not about the teacher.
"His car has Hong Kong number plates" also means the same thing as "He lives in Hong Kong" or "He is a citizen of Hong Kong" or "He is seen daily at that famous Hong Kong club"... All might convey a similar sentiment (that the person lives in Hong Kong). But ultimately, the subject of every sentence is different.