is this referring to not watching television at the moment/now, or not watching television habitually (talking about watching tv as a hobby). What are the ways to distinguish those two? thank you~
I think it means not watching tv habitually; there's a difference between "I do not watch tv" (meaning habitually) and "I am not watching tv" (meaning at the moment), and these sentences are always translated as "I do not ___". They've mentioned several times that there's a difference between these two forms in Korean too, so I'm guessing they will teach us the second one later on.
Indeed, it means, you don't watch TV habitually.
You'd probably use 보고 있어요 to talk about your present state of watching TV.
Could mean either; only context would tell you which meaning was intended.
Check the previous comments to ryanandrewii's question. They answer your question too.