https://www.duolingo.com/PcAiden

Is pronunciation easier when you have two native Languages?

Do you think it could affect your pronunciation in other Languages? I'm speaking Russian and German and already have recognized that it's somehow easier for me, to imitate other pronunciations. But is that really true? Does somebody have the same experience?

By the way, I would be glad if you could correct my English, in case I've made some mistakes.

January 3, 2018

7 Comments


https://www.duolingo.com/Klgregonis

You'll have a wider range of phonemes that you can distinguish if you are natively bilingual, and Russian and German have two very different sets, so you are ahead of the game compared to other people. The same goes with speech rhythms which vary from language to language. So, yeah, it makes sense that you can hear and repeat the way words are pronounced more easily than others. You could also have a good ear. By the way, your English is very good. The only thing I'd change, and it's really subtle, is that I'd use Does anybody have the same experience rather than does somebody have the same experience. Somebody sort of implies that you know a person somewhere has had the same experience. Anybody says that there may or may not be another person with the same experience.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/PcAiden

Thank you!

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/JasonMey

Your English is very good. I can only offer corrections because I am not a typical native speaker. I am an amateur editor who has taken English courses at university. (In particular, I took several courses on business communication, and the required general English courses.) I don't think most would think much of your mistakes, with the exception of the one klgregonis pointed out.

One thing that I will note is that you correctly used "affect" instead of "effect," which is uncommon among native speakers. This correct use marks you as someone who has formally studied English. I'm not one who believes in making mistakes intentionally to mimic native speech, especially in writing, but note that you will see this error a lot and natives especially are unlikely to notice if you slip up and use "effect."

"Languages" is not a noun that is capitalized in English. The names of individual languages are, but the word "language" itself is not.

You don't need a comma after "me" there. If you want to break up the sentence a bit, you could write "somehow easier, at least for me, to imitate" instead. This emphasizes that this effect is being experienced by you, and that it is possibly not experienced by others, which could be appropriate. However, I think no comma is better here.

For that last sentence of the first paragraph, I would write "Has anybody else had the same experience?" As noted, "anybody" is the correct word here, but I also think that the past tense flows better. However, I can't say using present tense is wrong (because it isn't). I guess the way to think about it is that the experiences you will hear about are likely ones that occurred in the past, not ones being experienced right now. Therefore, it is appropriate to ask for past experiences.

Your last paragraph is great. The commas are used perfectly, which is nice to see.

You have clearly put a lot of effort into your English studies. I hope that you can benefit from this, but it is near the level of nitpicking. If this is a typical sample of your writing, you are in great shape.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/PcAiden

Thank you very much for the correction! I really appreciate it.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/OmegaGmaster

Well, it depends on your native language. If you spoke Ubykh when it was alive, you could take on pretty much any language that doesn't have clicks.

January 3, 2018

https://www.duolingo.com/Murtaza798608

I speak English as first language and I grew up learning enough Urdu...

When I feel that Spanish is not making sense, I think about how I might say it in Urdu... then I feel better knowing that the language can have 100% meaning and just be different (in grammatical structure especially) from what I'm accustomed to in English.

Also, there are quite a few sounds that I would struggle with in Spanish if I couldn't speak Urdu.

For example, take the r in "Urdu." Quite similar to rolling an R in spanish as in "peRRo", whereas I know that people who speak only English struggle immensely with many aspects of pronunciation. I've been told my pronunciation is good.

January 3, 2018

[deactivated user]

    Well I'm a native English speak and I am fluent in Spanish. I found Spanish enabled me to speak Italian well from day one. An Italian woman once asked me in Italian, "You have a good pronunciation! Do you also speak Spanish?" So just knowing more languages gives you a wider range of sounds available for the next language to learn.

    January 3, 2018
    Learn a language in just 5 minutes a day. For free.