"I will see you at the same place tonight!"
17 CommentsThis discussion is locked.
This sentence is one, not translated well, and two, not written well. First, the sentence should written 今天晚上在同样的地方见(面)。This is a subtle but important distinction that will make you sound more like a L1 speaker. Second, the translation should be "Let's meet at the same place tonight."
I think Duolingo should work on their translations, because some of their translations are direct ones and not good. The one that springs to mind is "Every year has four seasons," which no native English speaker would say. You would instead say, "There's four seasons in a year."
Baidu Translate: 今晚我们在同一个地方见。
Google Translate: 今晚我会在同一个地方见到你
I didn't know what to do with no 我 or 会 tiles to choose from, and this configuration was certainly not explained beforehand. BTW the above Baidu Translate was rejected, so Duo knows more than the real Chinese?→_→(⊙o⊙)！