"The running cat is not fast."
Translation:달리는 고양이가 안 빠릅니다.
For ease, let's add 남자 to the second sentence as well. "주스를 마시는 남자..." --> "The man who drinks juice... The man drinking juice..." What is being drank? Juice! So, it goes before the "descriptive verb".... I think of it as being "more" descriptive. Not only is the man drinking, but he is drinking juice! Also, in a public setting there could be a lot of men drinking something, but the man who is drinking JUICE is who I am talking about. If the 주스를 were placed behind 마시는, I would think "the juice that drinks"
It is similar to the "책을 읽는 여자아이가 귀엽습니다" scenario. --What is being read? Or what does the girl read? A book! So the girl who is reading a BOOK, not a newspaper or letter, but a BOOK is cute!
I had/have a lot of trouble with Korean word order, but as I practice and find similarities, I understand it more! I'm not very good at explaining... but I hope you are able to make some connection now! (Or maybe you already have!)
Here we created an adjective from the stem (root) of an action verb: Running man.
The running man goes fast. 달리는 사람은 빨리 간다.
The running man goes! 딜리는 남자 가요!
This second one is created by taking a noun verb phrase and changing it into something you can use to descibe another word.
Drinking juice or juice that we drink. 주스를 마시는
Do you have drinking juice? 주스를 마십니까?
Is that drinking juice? 저거 마시는 주스 야?