"Ilfautêtretrèsprécis."

Traducción:Hay que ser muy preciso.

Hace 4 años

10 comentarios


https://www.duolingo.com/JulioTacua

"se necesita ser muy preciso" deberia ser aceptado, por que no me toma?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/josegbc
josegbc
  • 25
  • 11
  • 97

la misma pregunta.. coloqué: "se necesita ser muy preciso".. ¿por qué está mal?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Leydorn
Leydorn
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 12
  • 2
  • 547

Il manque la liaison, il faut T être.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MercyRoa

por que no es il y a?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/JonasYajur

Il y a es para cantidad ejemplo: il y a trois pommes sur la table.

Il faut es para dar orden Ejemplo: hay que comer (il faut manger)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sergio.esc11

"Se necesita ser muy preciso" debería valer.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/fabianorda

No entiendo porque debria ser aceptado aqui el verbo es 'il faut " qie se traduce como "hace falta" o "hay que " para necesitar se usa el verbo "besoin"

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/NidiaMaria

No tengo ni ngùn comentario

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Rodolfo857437
Rodolfo857437
  • 24
  • 22
  • 14
  • 197

Por qué es erroneo traducirlo como: Debe ser muy preciso?

Hace 3 meses

https://www.duolingo.com/AnnieRooney335

Es necesario fue aceptado.

Hace 3 meses
Aprende francés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.