A Duolingo a világ legnépszerűbb nyelvtanulási módszere. És ami a legjobb, teljesen ingyenes!

"She will have decided to sleep."

Fordítás:Addigra már el fogja dönteni, hogy alszik.

4 éve

9 hozzászólás


https://www.duolingo.com/FerencSzendrei

"Addigra eldönti, hogy aludni fog." "Addigra már el fogja dönteni, hogy alszik." What a translations for God sake! This program often freaks me out. :)

"Akkorra el fogja dönteni, hogy alszik-e."....én ezt gondoltam

4 éve

https://www.duolingo.com/Reka70
Reka70
  • 12
  • 7
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5

Mert Te tudsz magyarul :)

4 éve

https://www.duolingo.com/Csokeee

ha többesszámot használsz nem kell az "a", de amúgy igen

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

"What a translations for God sake!" Akkor most lefordítom, hogy mit írtál angolul: "Micsoda fordítások az isten rizspálinkának".

Amit te akartál írni az ...for god's sake, úgyhogy ha ismét visszatérsz, ezt feltétlen javítsd! :D

Egyébként jó próbálkozás volt.

(2015.05.06) Még nincs javítva.

3 éve

https://www.duolingo.com/postaspepe

Nem tudom hogy ki beszél így ahogy ezek a mondatok szólnak.

4 éve

https://www.duolingo.com/fectroll
fectroll
  • 20
  • 13
  • 9
  • 5
  • 5
  • 2

Nos, természetesen csak olyanok, akik beszélnek angolul. :D

3 éve

https://www.duolingo.com/AttilaGacs

Miért nem She will has..?

2 éve

https://www.duolingo.com/SonS2016

miért " to" ?

1 éve

https://www.duolingo.com/laslie65

Értelmetlen.

8 hónapja