1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "We will have received the ca…

"We will have received the car."

Fordítás:Addigra megkapjuk majd az autót.

April 11, 2014

13 hozzászólás


https://www.duolingo.com/profile/PterTth2

Szeretném jelezni a készítőknek, hogy összetett igeidőket nem lehet egyszerű mondatokban tanítani. Hiába erőszakoljuk bele az "addigra" és a "majd" szavakat, attól még nem fogja érteni a tanuló, hogy mire is jó ez és hogyan kell használni. Kéretik összetett mondatokat kreálni, amiben a két tagmondat viszonyában érthető lesz a magyarban egyébként nem létező nyelvi jelenség. Köszönet.


https://www.duolingo.com/profile/RicIHARDIsoN

Teljes mértékben egyetértek, bár ahogy elnézem, duolingoellenes magatartás lenne összetett mondatokkal tanulni idegennyelveket. Ha kicsit kevesebb fogalmam lenne az angol igeidőkről, a duolingo nemhogy nem járulna hozzá a megértésükhöz, inkább még jobban összezavarna. És különben sem hallottam még egy tagmondatban az addigra, már, majd szavakat, csak óvodás vagy gyengébb képességű alsó tagozatos szájából. "Addigra már megkapjuk majd az autót." katasztrófa :D


https://www.duolingo.com/profile/GalvanTivadar

Meg kell védenem őket, hozott anyagból dolgoznak. A hozott anyagban nemigen szerepelnek ilyesmire összetett mondatok. Mellesleg: a Future Perfect-et nekem E. M. tanárom ( a legjobbak egyike) magyarázta el tökéletesen, erre a magyarázatra még harmincegynéhány év távlatából is emlékszem: "If I drink this cup of coffee, I will have drunk three today". Igy fordította: "Ha most ezt a kávét megiszom, akkor ma már hármat ittam lesz"


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

Érdekes és szellemes, de főleg jó a magyarázat, mert érthető. Kösz!


https://www.duolingo.com/profile/miklos44

A "Az autót meg fogjuk kapni." fordítás nem jó? Az addigra szó használata szerintem mesterkélt. Megint előjön a szövegkörnyezet hiánya, amipersze példamondatoknál nem lehet me.


https://www.duolingo.com/profile/Balna1988

Mi a fenéért kell kiírni az "addigra" vagy az "addigra már" szavakat? A többi ilyen jellegű feladatban elfogadta anélkül is.


https://www.duolingo.com/profile/bela0830

Következetesség hiánya, ha jók azok a válaszok amelyek mellőzik az "addigra" és a "majd" szavakat akkor itt is el kell fogadni anélkül vagy sehol sem, mert így nagyon zavaró!!!


https://www.duolingo.com/profile/vendree

Egyetértek, nyakatekert az ilyen fordítás, de ha szó szerint lefordítod, bár magyartalan, de logikailag érthető: "Mi megkapva fogjuk bírni az autót". A valóságban az angol ezt az un. előidejűség kifejezésére használja fel, alárendelt összetett mondatoknál: "Ha majd megkaptuk az autót, elutazunk vele Rómába." Üdv: VE


https://www.duolingo.com/profile/VeronikaSz10

Es meg a szorend sem mindegy magyarra forditasnal :-(


https://www.duolingo.com/profile/Lenaa412

meg fogjuk kapni a kocsit.

miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/jthassy

Én is úgy értelmezném (fordítanám), hogy " addigra már megkaptuk az autót", ha pedig majd addigra már megkapjuk az autót , miért kell múlt időbe tenni "received" ??


https://www.duolingo.com/profile/vasvariistvan

Ezt az igeidőt az ige harmadik (multidejű melléknévi) alakjával képezik. Ez gyakran megegyezik az ige második ( múltidejű) alakjával, de nem azonos vele.


https://www.duolingo.com/profile/VandaFarka

Veletlen elgepelest azert csak felismerhetne "tesztben".

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.