"Abrira a porta."

Tradução:Aprì la porta.

1/5/2018, 12:39:25 AM

3 Comentários


https://www.duolingo.com/Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

"Abrira" pode ser "eu" ou "ele". Portanto, estão bem traduzidos tanto "io aprii" como "lui aprì".

1/5/2018, 12:39:25 AM

https://www.duolingo.com/ataskacomeres

Devem pôr "LUI/LEI aprì la porta" OU "IO aprii la porta" Não somos bruxos. Em português se eu escrever "Abri a porta lentamente" subendende-se que EU abri....e se escrever " Abriu a porta lentamente" subentende-se que ELE/ELA abriu. Em português " ELE/ELA ABRIRA é igual EU ABRIRA.

2/2/2018, 12:18:39 PM

https://www.duolingo.com/WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 90

"abrira" = "avevo/aveva aperto"
"aprì" (ou "aperse") = "abriu"

http://context.reverso.net/traduzione/italiano-portoghese/aprì

5/13/2018, 4:23:04 PM
Aprenda Italiano em apenas 5 minutos por dia. De graça.