https://www.duolingo.com/profile/CharlesMar432121

Unrealistic English translations

I am finding that the model French translations are unrealistic . Today's model answer for "ce Tigre a un poil brillant poil" had to be rendered "this tiger has a lustrous coat" and "glossy" was rejected. Previously "quasi ment" was stipulated for "practically". I frequently report disagreements with model answers but have no idea whether any of my objections are acted upon.

January 5, 2018

4 Comments

Sorted by top post

https://www.duolingo.com/profile/jaye16

I had no problem with "lustrous". The only reason "glossy" was not included was probably that no one had thought of it. Now, that you have suggested it the team will take it into consideration and add it if they deem correct.

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Antobehr

In my experience they fix it quite quickly. I haven't had specific issues like you mentioned but the "I've" vs "I have" and similar that I reported was fixed by literally the next day...

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CharlesMar432121

With your reassurances I believe they do react to whinges like mine, and glossy is now accepted (as of today)

January 5, 2018

https://www.duolingo.com/profile/gatiquo

They used to give a place to write in what you think the problem is, but now they do not.

January 5, 2018
Learn French in just 5 minutes a day. For free.