"How long did the very first month of February last?"
Translation:Jak dlouho trval úplně první měsíc únor?
What came first the chicken or the egg? A leap year or a non-leap year?
Sometimes I think the creators of some of these sentences are far to clever for their own good. Or the good of earnest students. Inventing unnecessary confusions is not a good way to teach new skills, in my humble opinion. But there you have it. Nonsense in one language should be equally nonsensical in another language when translated.